niedziela, 3 stycznia 2010

PUCK




Wyświetl większą mapę

Puck to piękne, małe (11,300 mieszkańców) miasto nad Zatoką Pucką. Już w XIII w. mieściła się tu siedziba kasztelanii, a w 1348 Puck otrzymał prawa miejskie z rąk Krzyżaków, ale w czasie wojny z nimi mieszczanie stanęli po stronie Polski. W 1457-60 dzięki pieniądzom wygnanego króla Szwecji, Karola VIII Knutssona, założono tu państwo Puckie, podbite wreszcie przez Krzyżaków. 6 lat później miasto włączono do Prus Wschodnich i potem stanowiło port floty króla Polski. W XVIII w. miasto podupadło, jedyną rzeczą trzymającą je na powierzchni było słynne piwo puckie. Po odzyskaniu niepodległości przez Polskę, dokonano tu zaślubin z morzem - Puck był wtedy jedynym obok Gdańska polskim portem. W czasie II wojny mieścił się tu obóz pracy, gdzie więźniowie produkowali części do samolotów. Dziś Puck jest centrum ratownictwa morskiego, centrum turystyczno-sportowym. Jest to pełne uroku nadmorskie masto.

Puck is a small and beautiful (11,300 people) town over Pucka Bay. In XIII c. there was a castellany and in 1348 Teutonic Knights gave it a town rights, but during the war between them and Polish Kingdom, citizens were at Polish side. In 1457-60, due to the money fo Swedish refugee, king Karol VIII Knutsson, he raised a small Puckie country, conquered by Teutonic Knights. 6 years later Puck became a town of Eastern Prussia and then it was a royal port of Polish king. In XVIII c. the town got poorer and the only thing that kept it from falling apart was famous Puckie beer. Aftre regaining independence by Poland, there was a 'marriage with sea' - Puck was the only polish port except Gdańsk. During the II WW there was a work camp and the prisoners were producing parts for planes. Today Puck is a centre of sea rescuing, a tourist and sport centre. It's a charming sea port.
Kościół św. Piotra i Pawła
Powstał w XIII w.

St. Peter and Paul's church from XIII c.
Dawny klasztor sióstr sercanek

Old monastery of Sisters of the Holiest Christ's Heart.
Molo z restauracją

Molo with a restaurant.
Zatoka Pucka, widok w kierunku Swarzewa.

Pucka Bay, view in direction of Swarzewo.

Panorama miasta nocą

Town's night panorama
Ratusz i kamieniczki na rynku
Ratusz powstał w 1865 wg proj. Blaurocka.

Town Hall and houses in the main square
Town Hall was made in 1856 by Blaurock
Rynek nocą...

Main Square at night...
... i za dnia

... and during a day.
Ratusz z kamieniczkami za dnia

Town Hall with houses during a day.
Rynek

Main Square.
Cmentarz komunalny

Cemetary
Dom przy jednej z uliczek centrum

A house in the centre.
Pomnik ofiar II wojny światowej

A monument to the victims of II WW.

Pomnik ofiar II wojny światowej

A monument to the victims of II WW.

Kościół św. Piotra i Pawła

Church of St. Peter and Paul


Port rybacki

Fishermen's port.
Pomnik Zaślubin z Morzem
10.02.1920 gen. Haller dokonał w tym miejscu zaślubin Polski z morzem, aby uczcić moment, kiedy do Polski powróciły tereny nadmorskie po wielu latach okupacji.

A place of Marriage with Sea
10.02.1920 general Haller made a marriage of Poland with Sea, to memorise the moment of Polish regaining the access to the sea after many years of occupation.

Pomnik gen. Józefa Hallera, który dokonał zaślubin z morzem.

Monument of gen. Haller, who made a 'marriage to the sea'.


Pomnik w parku

A monument in the park.

Mauzoleum ofiar obozów koncentracyjnych

Mausoleum of the victims of concentration camps.

Brak komentarzy: