sobota, 25 lipca 2009

KOWNO \ KAUNAS




Wyświetl większą mapę

Kowno jest drugim co do wielkości miastem na Litwie - ma 367.000 mieszkańców. Mimo, iż do 1918 było to miasto graniczne, a część dzisiejszego miasta należała do Polski, jest to miasto z największą procentową ilością Litwinów. W XIII w. był to gród chroniący Litwę przed Krzyżakami, którzy jednak gród zdobyli. W 1408 nadano miasto prawa miejskie. Największy rozkwit miasta przypadł na koniec XVIII w., choć na pocz. XIX w. wojsko napoleońskie spustoszyło i zniszczyło większość Kowna. Pod koniec XIX w., jako stolica guberni, miasto rozwinęło się ponownie. Po I wojnie światowej mieściły się tu ośrodki naukowe, gospodarcze, bankowe i kulturalne wolnej Litwy. W czasie II wojny hitlerowcy urządzili tu KL Kauen, w którym zginęło ponad 100.000 Żydów i Romów. Po wojnie Kowno stało się jednym z prowincjonalnych miast ZSRR - w proteście przeciw Rosjanom w 1972 Romas Kalanta dokonał samospalenia na głównym deptaku miasta. Dziś jest to główny ośrodek przemyslowy Litwy i urocze miasto.

Kaunas is the secon Lithuanian city with 367.000 inhabitants. Despite the fact that it was a broder city with Poland till 1918 and two of the suburbs were Polish, it's the city with the biggest percentage of Lithuanians. In XIII c. it was a keep to protect Lithuanians from Teutonic Knights, but they conquered the city. In 1408 Kaunas got city rights. The biggest development was at the end of XVIII c., but in the beginning of XIX c. Napoleon's army destroyed Kaunas. At the end of XIX c., as a capitol of the land, the city developed again. After the I World War there was science, bank, cultural and economical centre of free Lithuania. During the II WW Nazis made here KL Kauen, a concentration camp, where over 100.000 of Roms and Jews died. After the war Kaunas became one of provincial CCCP's cities - in 1972 Romas Kalata burnt himself as a protest against CCCP. Today it's the main factory center.
Zamek
Powstał już w XIII w. dla ochrony przed Krzyżakami. Pierwotna warownia została zburzona przez Krzyżaków w 1362, ale w 1368 stanęła spowrotem i stoi do dziś. Niestety częste wylewy rzeki Willi w XIX w. zrujnowały zamek.

Castle
It was built in XIII c. for protection from Teutonic Knights. First castle was destroyed in 1362 by them, but in 1368 the new caste stood here and stays till this day. Unfortunately often floods of river Villia destroyed the castle in XIX c.
Zachowana baszta zamkowa.

Remained castle's keep.
Kościół św. Jerzego z 1502.

St. George's church from 1502.
Seminarium duchowne.

Priests' seminary.

Kościół św. Trójcy z 1624-34

The Holy Trinity's church from 1624-34
kościół św. Franciszka i klasztor jezuitów.
W 1666 zaczął powstawać kościół, na gruntach podarowanych przez dwóch mieszczan. W 1761-8 powstały zabudowania klasztoru. To tutaj pracował A. Mickiewicz jako nauczyciel i miał tu swoje mieszkanie.

St. Frank's church na Jezuits' monastery.
The church started to raise in 1666 on the terrain granted by two city citizens. In 1761-8 they built monastery here. Here worked and lived Adam Mickiewicz, famous Polish writer.
Rynek z widokiem na Archikatedrę św. Piotra i Pawła
Katedra jest najwiekszym zabytkiem gotyckim na Litwie, pochodzi z XV w.

The main market square with a view on Archicathedral of St. Peter and Paul.
The cathedral is the biggest gothic building in Lithuania. It was built in XV c.
Ratusz "Biały Łabądź"
Powstał w 1542, został przebudowany w 1771-80 wg proj. Jana Matekeri'ego. Wieża ratusza ma 53 m wysokości. W XIX w. umieszczono tu cerkiew, potem dowództwo armii radzieckiej, carską rezydencję, aż wreszcie teatr. Po odzyskaniu niepodległości w 1918 działały tu władze miejskie i są tu do dziś.

Townhall "White Swan"
It was built in 1542, but rebulit in 1771-80 by Jan Matekeri. The tower is 53 meters high. In XIX c. there was an orthodox church, headquater of Russian army, tsar's residence and theatre. Since 1918 there has been municipality settled.
Pomnik Marionisa - księdza poety.

A monument of Marionis - a priest poet.
Kamieniczki na rogu rynku i ul. Dauksos. Mieści się tu informacja turystyczna.

Houses on the corner of market square and Dauksos Street. There's a turistic information.






ulica Wolności, główny deptak miasta.

Freedom Street, main street for pedestrians.
Jeden z rządowych pałaców.

One of the government's palaces.

Kościół św. Michała Archanioła
Powstał w 1893 jako cerkiew, zamieniony potem na kościół garnizonowy. Po II wojne Rosjanie umieścili tu galerię sztuki. Funkcje sakralne przywrócono po odzyskaniu niepodległości przez Litwę w 1991.

St. Michael's church
It was built in 1893 as an orthodox church, turned into army's church. After the II WW Russians put here an art gallery. It's been the church again since 1991.
Golas stoi dosłownie 100 m od kościoła św. Michała

This naked man stands in front of the church, about 100 m.
Jest to wejście do galerii sztuki.

It's the entrance to the art gallery.
Most na Niemenie.

A bridge on Niemen river.
Kowno jest może mało porywające, ale sympatyczne i warto je odwiedzić, jednak przed Wilnem, ponieważ wrażenie może ulec diamentralnej zmianie...

Kaunas is maybe not an overwhelming city, but it's worth seeing. But see it before u go to Vilnus...

Brak komentarzy: