NOWE WYDAWNICTWA! TAJEMNICZE MIASTO - TOM 1 ORAZ PRZEWODNIK PORÓWNAWCZY CZ.
2
-
[image:
http://www.cmsklep.eu/michal-szymanski-warszawa-tajemnicze-miasto-stara-warszawa-p-137.html]
[image:
http://www.cmsklep.eu/warszawa-pozostale-d...
poniedziałek, 10 sierpnia 2009
GIŻYCKO
Wyświetl większą mapę
Giżycko nie jest duże, bo ma ok. 30.000 mieszkańców, ale jest uznawane stolicą żeglarstwa w Polsce. Miasto powstało w XIV w. wraz z zamkiem krzyżackim pod nazwą Leczenburg (Lötzen). Osada została zniszczona w czasie wojny 13-letniej, ale w 1475 lokację odnowiono. Giżycko otrzymało prawa miejskie w 1612. Układ miasta rozwinął się z ulicówki, dlatego nie ma tu rynku jako takiego. W 1657 miasto spalili Tatarzy, a w 1710 ludzie wyginęli od dżumy. W 1807 stacjonowały tu wojska generałów Zajączka i Dąbrowskiego. W XIX w. ludność polska stranowiła 74%, ale na pocz. XX w. było to już tylko 3%. Od 1868 działa tu żegluga parowa, miasto stało się znanym letniskiem. Po II wojnie światowej miasto zniszczone było w 50%. Zwano je wtedy z mazurska Lec, ale zaraz zmieniono nazwę na Łuczany. W 1946 nadano miastu dzisiejszą nazwę, co spotkało się z duzymi protestami miejscowej ludności, używającej nazwy Łuczany. Dziś już niewiele osób pamięta starą nazwę, a wodniacy przyjeżdżający tu popływać na jeziorach używają zgodnie nazwy Giżycko.
Giżycko is not a big town about 30.000 inhabitants), but it's considered Polish capital of sailing. The town was raised in XIV c. around the castle of Teutonic Knights. It had the name Lötzen. The town was destroyed during war between Poland and Teutonic Knights, but Lötzen was rebuilt in 1475. It got city rights in 1612. The urban shape developed from the street-village, that's why there ain't no main square. In 1675 Lötzen was burnt by Tatars and 1710 a lot of people died because of plague. In 1807 the army of Napoleon stayed here under the commands of two Polish generals. In the XIX c. there was 74% of Polish people here, but 100 years later there was only 3%. Since 1868 there's been steam fleet working and the town became a well-known summer centre. During the II WOrld War the town was destroyed in 50%. It was called Lec in Masurian, but soon the name changed into Łuczany. In 1946 the government decided to call the town Giżycko, and local people didn't like the idea and there were lots of protests. Today, there are not many who remembers the old name, and the tourists coming here to swim, sail, paddle and so on use the proper name Giżycko.
Kościół ewangelicki.
Powstał w 1827 wg proj. K.F. Schinkla. Rozbudowany w 1881.
Evanghelic church.
It was raised in 1827, designed by K.F. Schinkel. rebuilt in 1881.
Most obrotowy.
Ponad kanałem Łuczańskim. Jest to ostatni działający w Europie most obrotowy z XIX w.
Swing bridge.
Over Łuczański chanel. It's the last swing bridge from XIX c. working in Europe.
Łódź przepływająca koło mostu obrotowego.
A boat that is passing by the swing bridge.
Zamek Krzyżacki.
Powstał w XIV w., spalony w 1461 przez Litwinów, szybko odbudowany. W 1614 przerobiono go na dwór myśliwski, a w XIX w. umieszczono tu mieszkanie komendanta Twierdzy Boyen. W czasie I wojny światowej był kwaterą gen. von Hindenburga. Po wojnie zamek był hotelem, dziś trochę się sypie...
Castle of Teutonic Knights.
Built in XIV c., destroyed by Lithuanians in 1461, but soon rebuilt. In 1641 it was remade into Hunters' court and in XIX c. there was a house of Boyen Fort comendmant. During the Iw World War it was a quarter of general von Hindenburg. After the war it was a hotel and right now it isn't in a good shape...
Brama Giżycka.
Twierdza Boyen.
Powstała w 1842-55 z inicjatywy gen. von Boyena. Ma 6 bastionów i 4 bramy. W czasie I wojny Rosjanie nie zdołali zdobyć twierdzy, a w czasie II wojny miesciła się tu siedziba organizacji wywiadowczej Fremde Heere Ost, ale w 1945 oblężona padła bez walki. Do 1957 miesciło się tu wojsko polskie, poitem magazyn. Obecnie twierdzę można zwiedzać.
Boyen Fort.
Raised in 1842-55, iniciated by Prussian general von Boyen. It's got 6 keeps and 4 gates. During the I World War Russians didn't manage to conquer the fort and during the II World War there was a German spy organisation Fremde Heere Ost working here. In 1945 the fort was conquered without a fight. Until 1957 there was Polish Army here and then some warehouses. Right now you can visit the fort.
Schrony koszarowe.
Barracks.
Bastion Leopold.
Gołębniki dla gołębi pocztowych.
Station of post pigeons.
Budynek administracyjny.
Administration building.
Giżycko może nie jest pieknym miastem, ale nie przyjeżdża się tu dla jego zabytków, tylko dlatego, że jest otoczone jeziorami i można tu uprawiać masę sportów wodnych :D
Giżycko ain't a pretty town, but you don't come here to visit the sightseeings, but because it is surrounded by the lakes and you can do a lot od water sports here :D
Subskrybuj:
Komentarze do posta (Atom)
1 komentarz:
Kompletnie Giżycka nie pamiętam. Nie zabierali mnie nigdzie tylko gniłam w ośrodku, biegałam boso po pomoście i mi drzazgi wyciągali... ;)
Prześlij komentarz