

Wyświetl większą mapę
Kazimierz Dolny, choć jest malutki (ok. 3500 mieszkańców), jest jednym z najpiękniejszych miasteczek w Polsce. Jego historia zaczęła się już w XI w., kiedy znany był pod nazwą Wietrzna Góra i należał do Benedyktynów. W 1181 Kazimierz Sprawiedliwy oddał osadę Norbertankom, a one z wdzięczności nadały osadzie nazwę Kazimierz i dodano Dolny, aby odróżnić go od Kazimierza pod Krakowem. Kazimierz Wielki zbudował tu zamek i w XIV w. osada otrzymała prawa miejskie, a za czasów Jagiełły wytyczono rynek i ulice. Miasto zaczęło się intensywnie rozwijać. Właścicielami miasta byli Firlejowie, aż do poł. XVII w. Mieszczanie zarabiali głównie na spływie towarów do Gdańska. Miasto było niezwykle bogate, ale potop szwedzki zrównał miasto z ziemią. Po najeździe szwedzkim Sobieski osadził tu Ormian, Greków i Żydów, co pomogło rozwinąć Kazimierz na nowo, ale nie na długo. Na przełomie XVIII i XIX w. miasto znów podupadło, odbyła sie tu nawet jedna z bitew powstania listopadowego. Dopiero pod koniec XIX w. Kazimierz stał się letniskiem. W 1927 miasto odzyskało prawa miejskie, a po wojnie zostalo odbudowano je ze szczególna ostroznością. Istnieje tu zakaz budowy bloków i wysokich budynków, które mogłyby zakłócić dawny układ urbanistyczny.
Kazimierz Dolny, even if it's very small (about 3500 inhabitants) it is one of the most beautiful towns in Poland. Its history began in XI c. known as Wietrzna Góra (Windy Mountain) and it belonged to monks of St. Benedict. In 1181 the king Casimirus II the Just gave the town to the sisters of St. Norbert, they were very thankful and named the town after the king's name. They just added 'Donly' ('Lower') to distinct it from Kazimierz near Cracow. In XIV c. Casimirus the Great built a castle here and gave the settlement the city rights. It started its quick development. The owners, Firley family, ruled the town till XVII c. The citizens earned due to trade with Gdańsk. The town was enormously rich but the Swedish army burnt the town to the ground. After that the king Sobieski settled Armenians, Greeks and Jews here and that was the factor, that helped raising the town again. But not for long. At the break of XVIII and XIX c. the town was not in a very good condition, there was one of the battles of November Uprising. Just before XX c. Kazimierz becaome a some kind of spa. In 1927 it regained the town rights and after the II war it was rebuilt with the highest care. They cannot build high houses and blocks of flats, which can destroy the old urban system.
The gate with the view on the Keep - the oldest part of the stronghold.
Royal Castle
Zbudowany w XIV w. przez Kazimierza Wielkiego, później wielokrotnie przebudowany. W XVII w. został spalony przez Szwedów, odbudowany dopiero przez Augusta II Mocnego. Na pocz. XIX w. zamek popadł w ruinę. Potem urządzano tu bale, aż wreszcie malarze zainteresowali się malowniczością zamku. Po wojnie ruiny zabezpieczono.
Royal castle
It was built in XIV c by Casimirus the Great and it was redecorated many times. In XVII c. it was burnt down by Swedish army and rebuilt by the king August II the Strong. At the beginning of XIX c. it became a ruin. That there were parties and balls made here till the artists got interested in the castle, because it was so picturesque. After the war it was secured into a ruin.
Mountain of 3 Crosses.
A view on the town from the 3 Crosses Mountain.
Powstał pod koniec XVI w., z jednymi z pierwszych w Polsce organów.
St. John the Baptist's church.
Built at the end of XVI c., with one of the first organ pipes in Poland.
Main church with Górscy chapel.
Pozostałość po sporej żydowskiej społeczności.
Jewish cemetary
Remains after strong Jewish community.
Jewish cemetary
Jewish cemetary
Powstał w XVII w. koło szpitala pod tym samym wezwaniem, zbudowanego dla ubogich.
St. Anna's church
Built in XVII c. for the use of hospital for the poor people.
Meat Houses on the Small Market.
Zbudowana w XVIII w. Po wojnie miesciło się tu kino.
Synagogue.
Built in XVIII c. After the war there was a cinema.
Nadrzeczna Street.
Franciskans' monastery and the sanctuary of St. Mary of Kazimierz.
Franciskans' monastery.
Interior garden.
A well.
St. Mary of Kazimierz.
Grannaries over the Vistula band.
Grannaries.

Main Square.
Main square and the well by night.
Houses of Mikołaj and Krzysztof Przybył from 1615.
Gdański House and the southern part of the Main Square.