niedziela, 14 września 2008

SZCZYTNO





Wyświetl większą mapę

Szczytno to spore mazurskie miasto (ok. 28.000 mieszkańców) położone między jeziorami Domowym Małym i Domowym Duzym. Miasto istniało juz w 1360, mieścił sie tu drewniany zamek krzyzacki, zresztą spalony przez Litwinów w 1370. Po opuszczeniu Szczytna (zwało sie wtedy Ortelsburg) przez Krzyzaków miasto nadal nalezało do Prusów. W 1616 Ortelsburg otrzymał częściowe prawa miejskie, pełne dopiero w 1723 dzieki królowi Fryderykowi Wilhelmowi I. W 1818 by la tu juz jednak siedziba powiatu. Działał tu prężnie handel, organizowano targi, rozwijała sie sieć komunikacyjna między miastem a Olsztynem, Piszem i Ełkiem. Pod koniec XIX w. miasto stało się ośrodkiem polskiego ruchu narodowego na Mazurach - 75% ludzi w mieście popruskim mówiło po polsku. W czasie obu wojen miasto silnie ucierpiało.

Szczytno is a quite big town in Mazury Lake District (about 28.000 inhabitants) lying between two lakes: Home Small and Home Big. The town existed in 1360, there was a wooden castle of Teutonic Knights; the castle was burnt down by Lithuanians in 1370. After leaving the town by Teutonic Knights the town was still in Prussia; it was called Ortelsburg. In 1616 Ortelsburg got part city rights, full in 1723, due to the king Frideric Wilhelm I. In 1818 it was a main town of administrative district, there was a lot of trade going on, markets were organized and the railway line among Szczytno, Olsztyn, Pisz and Ełk was developing. At the end of XIX c. the town was a center of polish national movement - in this post-prussian town there were 75% people speaking polish. During both world wars the town was hardly destroyed.
pl. Juranda
Główny plac miasta. Widoczna na zdjęciu restauracja jest podobno najlepszą w mieście i wcale tanią, choć miejscowi robią minę pt. "O rety" na temat ich cen. Zjadłem tam obiad z piwem za 34 złe. Nieźle chyba.

Jurand square
Main town square. The restaurant that you can see in an old house is the best in town and local people say it's very expensive. Well, I ate dinner with a bier for about 10 Euros, so it's rather ok with me...
Ratusz.
Powstał w 1938 na terenie podzamcza.

Town Hall
Built in 1938 next to the castle.
Podzamcze, ul. Spacerowa.

Spacerowa street, near the castle.

Zamek widoczny znad jeziora Domowego Dużego. Wieza z zegarem to ratusz.

The castle seen from Big Home Lake. The tower with a clock it's a town hall.
Jezioro Domowe Duze. Ładnie zagospodarowane, pomosty z romantycznymi altankami, czyściutko i sympatycznie.

Big Home Lake. Nice with molos and romantic bowers. It's clean and nitty :)
Drewniane rzeźby na zamku: komturowie i... Krzysztof Klenczon, oczywiście ten z gitarą.

Wooden sculptures in castle's yard: Teutonic Knights and ... Krzysztof Klenczon, this one was a guitar.
Zamek
Powstał w XIV-XVI w. na cyplu jeziornym. W XV w. słuzył jako siedziba myśliwska książąt pruskich. W poł. XVI w. przebudowano zamek na siedzibę starosty. W XVIII w. zniszczony zamek częściowo rozebrano. W 1925 umieszczono tu Muzeum Mazurskie. Dziś zamek to pozostałości trzech skrzydeł i wiezy naroznej.

Castle.
Built in XIV-XVI c. near the lake. In XV c. it was a hunter's villa for Prussian dutches. In XVI c. they redecorated the castle for a headquarter of starost. In XVIII c. the castle was ruined and it was partly pulled down. In 1925 a Mazury Museum started. Right now the castle is the remain of three wings and corner's tower.
Widok z zamku na ratusz.
A view on a town hall from the castle.

Zamek i muzeum

Castle and the museum.

Prokuratura i areszt na ul. Sienkiewicza.
Budynek powstał w 1867-9

Public prosecutor's departament and arrest.
Built in 1867-9.

Kaplica baptystów.
powstała w 1903, działająca bardzo pręznie do dziś, organizuwane są tam róznorakie imprezy, uczy sie angielskiego...

Baptists' chapel
Built in 1903, with strong community: they make many events, teach English...
Browar Jurand.
Budynki browaru przejęła wytwórnia likierów i napojów, działająca do dziś.

Jurand Brewery.
Right now there's a production of liquors and drinks.


Detal kraty.

Gate detail.

Kamienica na Bartnej Stronie.
Bartna Strona to osada powstała w 1360, załozona przez bartników z Mazowsza. Przyłączono ją do miasta w 1913.

House in Bartna Strona.
Bartna Strona was a settlement brought up in 1360 by bees breeders from Masovia. The settlement joined Szczytno in 1913.
Kościół katolicki Wniebowzięcia NMP.
Powstał w 1899-1900

Catholic church from 1899-1900.
ul. Odrodzenia
Kamieniczki z przełomu XIX i XX w.
Odrodzenia street.
Houses from the break of XIX and XX c.
Kościół ewangelicki.
Powstał w 1717-19 na przyziemiu starej gotyckiej swiątyni z 1493.
Evanghelic church.
Built in 1717-9 on remains of an old gothic church from 1493.
Południk.
Przez miasto przebiega 21 południk dł. geogr. wsch.
Meridian.
21st east longitude is running through the town.
Pomnik Krzysztofa Klenczona.
Klenczon ostatnio jest miejscową legendą, mającą promować miasto: park Klenczona, pomnik, jego grób. Znany gitarzysta Czerwonych Gitar spędził tu dzieciństwo i młodość.
Krzysztof Klenczon monument.
Well-known polish guitarist from a very popular group Czerwone Gitary (Red Guitars) spent his childhood and teenager's years in this town. Right now we've got Klenczon's park, Klenczon's monument, Klenczon's grave in the local cementary... This man is promoting the town very much.
Pomnik ku chwale Polski Ludowej, jak to często bywa, obsmarowany spray'ami. stoi przed budynkiem dawnego starostwa z 1885
Monument of Polish People's Republic in front of an old local authoritie's house from 1885. The monument is sprayed with anti-comunistic writings, as most of old monuments of this type.
Domek na rogu Linki i Polskiej.

Little house on the corner of Linki and Polska Street.

Kościół
Niedługo ten derwniany kościołek zniknie, poniewaz nowy juz prawie powstał.
Wooden church.
The church will probably disappear, because the new one is growing up in the back.
Cmentarz ewangelicki.
dziś jest to raczej park, z porozrzucanymi wokół grobami i pomnikami, pozostalymi po starym ewangelickim cmentarzu.
Evanghelic cementary.
Today it's rather a park, the graves are all over the park.
Cmentarz wojskowy niemieckich zołnierzy z czasów I wojny.
Soldier's cementary. There are German soldiers, fighting during the I world war.
Detal grobu.

Grave detail.
cmentarz ewangelicki.
More of the cementary.
Cmentarz Żydowski.
Przy ul. Łomzyńskiej miesci się mały kirkut. Jest to zaraz za stacją kolejową.
Jewish cementary.
In Łomzyńska street there's a small jewish cementary. It's behind the railway station.
Wokół są domy, kirkut jest wciśnięty pomiędzy posesje, jest całkiem zadbany.
There are houses all around, so the cementary stuck among them. But it's clean and well-cared-for.
Ostalo się tu kilkadziesiąt macew.
It remaind only about 40 graves.
Piękny, choć zapuszczony dom blisko torów kolejowych.
Beautiful but neglected house near railway line.

Stacja kolejowa Szczytno.

Szczytno railway station.

4 komentarze:

lavinka pisze...

Stacyjka w 100%warmińska :) Zamek trochę malutki ale za to ruiny. Też dobrze, choć nieco wciśnięty w zabudowę i przez to cięzko pewnie go focic.Dzieki za umożliwienie mi wirtualnego spaceru :)

Anonimowy pisze...

Heya i'm for the first time here. I found this board and I to find It really helpful & it helped me out much. I am hoping to present something back and aid others like you helped me.

Feel free to visit my page ... click here

Anonimowy pisze...

I've been exploring for a little bit for any high-quality articles or weblog posts on this kind of area . Exploring in Yahoo I eventually stumbled upon this website. Reading this info So i'm happy to show that I've a very excellent uncanny feeling I found out just what I needed. I so much indisputably will make certain to do not omit this web site and give it a glance regularly.

Feel free to visit my site :: laser cellulite treatment

Anonimowy pisze...

ecigarette, electronic cigarette, best electronic cigarettes, e cigarette, smokeless cigarettes, electronic cigarettes